close

 

夯貨是中外名著西遊記中孫悟空罵豬八戒的話,也就是蠢貨,笨蛋的意思。

夯字本義:
1.使勁大力扛東西。
2.引伸指用力扛起重物往下砸,以砸實地基。也指砸實地基的工具。
3.又由夯的笨重之義,引伸為笨拙。如夯貨。

 

用夯,作名詞,來敲打地基,使其結實的工具。例:木夯、石夯。

 

夯,作動詞,建房屋時用夯砸地使地基紮實。例:夯實、夯地。

夯,作動詞,還有脹滿、鼓脹的意思。元˙君寶˙秋胡戲妻˙第四折:「怎敢來俺莊上,不由的忿氣夯胸膛。」元˙關漢卿˙調風月˙第二折:「氣夯破肚別人行怎又不敢提?獨自向銀蟾底。」

 

夯,作形容詞,笨重貌。豬八戒原本是天蓬大元師,因犯事被貶入人間,陰錯陽差投錯胎成豬仔。在高老庄當女婿食量驚人,只吃不做。孫悟空罵他夯貨時,讀者們幾乎都可以想像豬八戒的模樣。

而今在網路上或是新聞中隨處可見媒體用:很夯⏌⎾超夯⏌⎾正夯來形容一件事物或活動正在大流行。日文中的(超)人氣,對岸用很火(紅),台灣則用來形容很受歡迎之意。

令人驚訝的是,人們是盲從媒體的。只要有一個記者用錯字,並大力(夯)推廣,錯字也變成正字了。

雖是火星文,但是文字是約定俗成,一個人用錯,個個用錯。到頭來誰都沒錯,因為大夥兒同意這個字就這麼用了。

前陣子和學生時代的好友聊天談到這個字,他的父親是退休的國文老師,老先生忍不住搖頭嘆氣:真是一群夯貨!還在誤用"夯"字。

 

時代在轉變,文字的意思也隨著新生代的創意而改變了原本的含義和用法。中文字的衰退日漸嚴重,幾千年的中文字在共產黨的高壓摧殘下已成了簡體字,字的本意完全被扭曲,還有許多人不知道字源隨意猜測,自己胡亂編語源,令人不勝唏噓。

舉幾個例子:水穀不化,中國學生不知有字,只知水谷。我曾經看過有人解釋谷(穀)子是長在山谷裡,所以叫谷子。

太衝,衝是要道,要衝。太是最重要的意思。曾有大陸的中醫解釋為:"太沖是水字邊,用水沖刷,有壑然開朗之意,故針太沖穴能治療肝氣鬱結所致的憂鬱症。"

不想再舉例了,會吐血。

簡體字在中國消滅了絶大部份的文盲,也幫助更多中國人識字,外國人學習中文的意願也提高,但是學到的卻是已經扭曲變形的中文字意。

外國人到台灣學中文的卻是少數,正體字使用的人口日趨減少。香港只剩老一輩的人仍閱讀正體字,聯合國承認簡體字才是正港中文,所有想學中文的外國人當然是只能接觸到簡體字教材。台灣是碩果僅存唯一以正體中文為官方文字的國家,而且這種文字被普遍地使用著。

大陸一天到晚喊要解放台灣,要統一祖國,喊了半天,台灣居然也撐了超過一百年。我要給台灣拍拍手。兩岸將來會不會統一,我不是很在意。百年世事

三更夢,萬里江山一局棋。我在意的是,一個極古老而優美的文字可能會因為統治者是無知夯貨而被永遠的消滅了。

我心傷悲,莫知我哀。

arrow
arrow
    全站熱搜

    不肯去 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()